I'm confused. Again.
I'm partial to a bit of spicy heat with my dinner. If it's not actually in the dish, I like a nice bit of dipping sauce on the side. One of my favourites is this one. Made in Guangxi.

I spotted it a while ago in the local supermarket and the jar is nearly empty now. Must get some more soon.
A little earlier, during dinner, I examined the label a little more closely and discovered this elegantly put explanation of the condiment.

The picture clearly is of papaya, so together with pawpaw, quince and
capsicum (Spanish pepper) they managed to mix up not three but four (or
five, if you count carrot) entirely different plant species :)
Nothing Spanish about capiscum - it just means chilli pepper.
Seeing there is no actual expiration date entered - it could turn into a
'sault' of a deadly weapon : ( On a somewhat related note - what are the
odds of a vegetarian enjoying long-term nutritional peace of mind and state
of health in Liu Zhou? (I still miss the lily root pancakes....)
Oops, sorry. Neerlandicism (another word that don't really exist in the
Queen's lingo) there. In my mother language Dutch chilli pepper is called
'Spaanse peper'.
Weak defense: according to Google lots of folks did make the same mistake
before me.